miércoles, 26 de agosto de 2009

Leer para ti

En el examen de septiembre (agosto, en realidad), he propuesto este texto de Siri Hustvedt; pretendo comentarlo aquí en los próximos días o semanas. Ahora debo corregir los ejercicios, esperar a que salte la chispa por algún lado. Maravillosa Siri! (el texto está tomado de la excelente edición de  Bartleby Editores: supongo que todavía quedan ejemplares de una joya que yo tendría en casa)
En el cuento la princesa llora sobre el cuerpo del príncipe ciego. Caen dos lágrimas dentro de sus ojos y él puede ver. El rescate. Las lágrimas. Cuéntalo otra vez. El pelo que cae de la torre. Dejo descansar el libro sobre tu pecho, en la cama. Siempre te leeré. Te lo prometo. Te leeré cuentos siempre, a medida que pasen los años. No te lo dije. Era lo que quería decir. Recuerdo fragmentos de historias de este libro de mi niñez, el resto está vacío. Los cisnes que se van volando. La hermana que cose flores en las camisas. El hermano menor con un ala, un ala de cisne blanco que sobresale por la camisa inacabada, las plumas tiernas, el flojel, la esposa malvada por siempre encerrada para que nadie pueda ver su cara nunca, entonces ahora, al pasar el tiempo, junta y separada, joven y madura, enferma y matándose con la bebida en casa. Él guarda silencio. Ahora recuerdo lo que había olvidado. He olvidado pero cómo es posible que recuerde que olvido. Los entierros son casi siempre fuera, se ponen los muertos lejos de nosotros, fuera de la casa. Son omisiones, espacios en blanco en el paisaje, señalados e inscritos y llevados dentro como si estuvieran vivos. En el vacío, en el día vacío, hay cosas que se van y que vuelven sólo cuando podemos soportar el recuerdo. La cruz del santuario está vacía sobre el mantel violeta de la Cuaresma, la historia después de la muerte, después de morir en la muerte, los que se mueren y los muertos, muertos, muertos.


2 comentarios:

Bartleby Editores. 1998-2008: Diez años creando lectores dijo...

Álvaro, claro que nos quedan ejemplares: y buscamos lectores ávidos...

¡Mil gracias!

Pepo Paz

Adelarica dijo...

Pues espero que los encontréis, para ese libro y para otros tantas joyas que venís publicando en Bartleby: C.K. Williams, la poesía de Carver, la maravillosa Trethewey, y tantos más. Pensaba de todos modos en ese libro de Siri Hustvedt, en la traducción de Julia Piera y Chiara Merino, en el texto original, y creo de verdad que es un libro único. Tiene algo especial que para colmo no asoma en las novelas de la autora (quizás sí en alguno de sus ensayos), una concentración, un autenticidad, una hondura. Creo que es algo que va mucho más allá de la cosa poesía/narrativa, entre otras cosas porque es una poesía muy narrativa ésta. No sé. Creo que si me fuese a una isla con diez libros… Por todo ello soy yo el que te da las gracias a ti.